December 28-a – az aprószentek ünnepe.

Valamikor minden gyerek virgáccsal a kezében, rövid mondókával járta a falut. Virgácsoltak, emlékeztetve azon gyermekek szenvedésére – melyet Heródes, Jézust keresve – ártatlanul lemészároltatott.

Virgácsolásra a mondóka elmondása közben került sor. Ezért pénzt kaptak. Már szinte elfelejtődött, csak az idősebbek emlékeznek még rá.

A régi ritmus: Frisch und Gesund, Frisch und Gesund,
Willst mir das neu Jahr versprechen?

Magyar változata: Friss légy – Jó légy – Egészséges légy!

Újév napján már reggel korán indultak a gyerekek,  kis- és nagy köszöntőkkel. Mindenki örült, ha elsőnek fiú jött köszönteni. Úgy tartották, ha fiú az első köszöntő, az szerencsét hoz)!

Ezért a szerencséért az első fiú kicsit több pénzt is kapott! Így a fiúk korábban indultak, igyekeztek egymást megelőzni. Elsősorban rokonokhoz, keresztszülőkhöz, szomszédokhoz mentek, de mindenki örült más, sőt más faluból való, ismeretlen köszöntőknek is.

Természetesen csurrant – cseppent minden háznál néhány forint.

Az újévi köszöntők német nyelven:

Ich wünsche euch alles aus Herzengrund,
Ein neues Jahr in dieser Stund!
Ein neues Jahr, voller Freund,
Glück, und auch Glückseeligkeit!
Gott gebt Euch Glück zum jedem Stück,

Und treibt das Unglück weit zurück!
Er last Euch vielen Jahre leben,
Und endlich in den Himmel sweben.
Das ist mein Wunsch zum Neue Jahr,
was Jesus sagt ist alles war!